Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 40

उपकाराय देवेश एष मे वर उत्तमः । एवमुक्तस्तु देवेन आरुरोह द्विजोत्तमः

upakārāya deveśa eṣa me vara uttamaḥ | evamuktastu devena āruroha dvijottamaḥ

«Ô Seigneur des dieux, ce don suprême que je demande est pour le bien d’autrui.» Ainsi, après avoir été entendu par le Dieu, le meilleur des deux-fois-nés monta (dans le véhicule divin).

उपकारायfor the benefit
उपकाराय:
Sampradana (Purpose/Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootउपकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
देवेशO Lord of gods
देवेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
एषःthis
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
वरःboon
वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उत्तमःbest
उत्तमः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb: thus)
उक्तः(having been) addressed
उक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि: ‘having been spoken (to)’
तुbut/then
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
देवेनby the god
देवेन:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
आरुरोहmounted / ascended
आरुरोह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरुह् (धातु) + आ (उपसर्ग)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
द्विजोत्तमःthe best of the twice-born (Brahmin)
द्विजोत्तमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Narrator (contextual); the verse quotes a dvijottama addressing Devēśa (Śiva)

Scene: After stating the boon is for others’ welfare, the brāhmaṇa is shown stepping onto or ascending toward a divine vimāna, with Śiva’s sanction implied.

D
Deveśa (Śiva)
D
Dvijottama (a brāhmaṇa)

FAQs

The highest merit is sought not for private gain but for the welfare of others—selfless intention sanctifies spiritual attainments.

The Revā (Narmadā) sacred region is the broader setting; the narrative frames the power of tīrthas on the Narmadā.

No explicit ritual is prescribed here; it highlights the ethical motive (upakāra) behind seeking a boon.