Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 33

दशाश्वमेधिकं तीर्थं तथा सत्यं द्विजोत्तम । यदि वेदपुराणोक्तं वाक्यं निःसंशयं भवेत्

daśāśvamedhikaṃ tīrthaṃ tathā satyaṃ dvijottama | yadi vedapurāṇoktaṃ vākyaṃ niḥsaṃśayaṃ bhavet

Ô le plus excellent des brāhmanes, c’est vérité : voici le tīrtha nommé Daśāśvamedhika, égal à dix sacrifices Aśvamedha, si l’on tient pour indubitables les paroles énoncées dans les Veda et les Purāṇa.

daśāśvamedhikamequivalent to ten Aśvamedha sacrifices
daśāśvamedhikam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdaśa-aśvamedhika (प्रातिपदिक; दश + अश्वमेधिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Neuter, Nom/Acc, Singular; adjective)
tīrthamsacred ford; pilgrimage place
tīrtham:
Karma/Pradhāna (Object/Topic)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
tathāalso; likewise
tathā:
Sambandha/Avyaya (Connector)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/उपमानार्थ (indeclinable; 'also/likewise')
satyamtruth
satyam:
Karma/Pradhāna (Object/Predicate-nominal)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
dvijottamaO best of the twice-born (brahmin)
dvijottama:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootdvija-uttama (प्रातिपदिक; द्विज + उत्तम)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)
yadiif
yadi:
Avyaya (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक अव्यय (indeclinable; conditional 'if')
vedapurāṇoktamstated in the Vedas and Purāṇas
vedapurāṇoktam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootveda-purāṇa-ukta (प्रातिपदिक; वेद + पुराण + उक्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त 'उक्त'); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (past passive participle; Neuter Nom/Acc Singular; adjective)
vākyamstatement; sentence
vākyam:
Karma/Pradhāna (Object/Topic)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
niḥsaṃśayamwithout doubt; certainly
niḥsaṃśayam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial qualifier)
TypeAdjective
Rootniḥ-saṃśaya (प्रातिपदिक; निः + संशय)
Formअव्ययीभावसमास; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (Neuter Nom/Acc Singular; used adverbially)
bhavetwould be; may be
bhavet:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (Optative, Parasmaipada, 3rd person, Singular)

Brāhmaṇa (continuation)

Tirtha: Daśāśvamedhika-tīrtha (as named in the verse)

Type: ghat

Listener: dvijoत्तम (best of brāhmaṇas) addressed within the narrative frame

Scene: A sacred riverbank tīrtha is praised as ‘Daśāśvamedhika’; a learned brāhmaṇa is addressed, and the air carries the authority of Veda and Purāṇa as if inscribed in the sky above the waters.

D
Daśāśvamedhika Tīrtha
A
Aśvamedha
V
Veda
P
Purāṇa

FAQs

Purāṇic sacred geography can confer yajña-equivalent merit; faith in Veda-Purāṇa testimony anchors the tīrtha’s greatness.

A ‘Daśāśvamedhika’ tīrtha—renowned as granting the fruit of ten Aśvamedha sacrifices (within the Revā Khaṇḍa milieu).

The merit-comparison to Aśvamedha is stated; the exact tīrtha practices (snāna, dāna, japa) are not detailed in this verse.