युधिष्ठिर उवाच । कथं तु देवखातं तत्संजातं द्विजसत्तम । सुराः सर्वे कथं तत्र मुमुचुर्वारि तीर्थजम् । सर्वं कथय मे विप्र श्रवणे लम्पटं मनः
yudhiṣṭhira uvāca | kathaṃ tu devakhātaṃ tatsaṃjātaṃ dvijasattama | surāḥ sarve kathaṃ tatra mumucurvāri tīrthajam | sarvaṃ kathaya me vipra śravaṇe lampaṭaṃ manaḥ
Yudhiṣṭhira dit : «Ô le meilleur des deux-fois-nés, comment naquit ce lieu sacré nommé Devakhāta ? Et comment tous les dieux y versèrent-ils l’eau issue des tīrthas ? Dis-moi tout, ô brāhmane ; mon esprit est avide et tout entier à l’écoute.»
Yudhiṣṭhira
Tirtha: Devakhāta
Type: kund
Listener: Mārkaṇḍeya (addressed as dvijasattama/vipra)
Scene: Yudhiṣṭhira respectfully questions a venerable brāhmaṇa-sage (Mārkaṇḍeya), seated in an āśrama setting, eager to hear the full origin story of Devakhāta.
A sincere desire to hear sacred history (tīrtha-māhātmya) is itself a dharmic virtue and a doorway to merit.
Devakhāta, introduced as a notable tīrtha within the Revākhaṇḍa (Revā/Narmadā sacred landscape).
No direct ritual is prescribed here; the verse sets up the narration about tīrtha-water and the site’s origin.