Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 20

तत्र निक्षिप्यतां वारि सर्वरोगविनाशनम् । सर्वपापहरं दिव्यं सर्वैरपि सुरादिभिः

tatra nikṣipyatāṃ vāri sarvarogavināśanam | sarvapāpaharaṃ divyaṃ sarvairapi surādibhiḥ

«Qu’on y dépose l’eau : divine, détruisant toutes les maladies, ôtant tous les péchés ; que vous tous, à commencer par les dieux, l’y placiez».

तत्रthere
तत्र:
Desha-adhikarana (Locative sense/देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/adverb of place): ‘there’
निक्षिप्यताम्let (it) be placed
निक्षिप्यताम्:
Kriya (Injunction/आज्ञार्थ-क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-क्षिप् (धातु)
Formलोट् (imperative), कर्मणि प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘let it be placed’
वारिwater
वारि:
Karma/Karta in passive (Patient-subject/कर्म-कर्ता)
TypeNoun
Rootवारि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; passive subject of ‘निक्षिप्यताम्’
सर्वरोगविनाशनम्destroying all diseases
सर्वरोगविनाशनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + रोग (प्रातिपदिक) + विनाशन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सर्व-रोग-विनाशन = destroyer of all diseases); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण of ‘वारि’
सर्वपापहरम्removing all sins
सर्वपापहरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक) + हर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सर्व-पाप-हर = remover of all sins); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण of ‘वारि’
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण of ‘वारि’
सर्वैःby all
सर्वैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषण of ‘सुरादिभिः’
अपिalso; even
अपि:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle): ‘also/even’
सुरादिभिःby the gods and others
सुरादिभिः:
Karana/Agent (Instrument/agent/करण)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सुर-आदि = gods and others); पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Devakhāta (implied)

Type: kund

Listener: Devas

Scene: Devas pour luminous waters into the sacred pit; the water glows with divine potency, suggesting healing and purification; Īśvara’s presence sanctifies the act.

Ī
Īśvara (Śiva)
D
Devas
S
Sacred water (vāri)
D
Disease (roga)
S
Sin (pāpa)

FAQs

Consecrated sacred water functions as a medium of purification and healing when established under divine command.

The ‘khāta’ filled with tīrtha-water—Devakhāta—whose water is praised as sin-removing and disease-destroying.

Deposit the collected tīrtha waters into the designated sacred reservoir to consecrate it for healing and purification.