पृथिव्यां यानि तीर्थानि सरितः सागरास्तथा । विंशति तानि सर्वाणि देवखाते दिनद्वयम्
pṛthivyāṃ yāni tīrthāni saritaḥ sāgarāstathā | viṃśati tāni sarvāṇi devakhāte dinadvayam
Quels que soient les tīrthas sur la terre — rivières et même océans —, vingt d’entre eux, tous ensemble, sont comme présents à Devakhāta durant deux jours.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Devakhāta
Type: kund
Scene: Devakhāta shown as a radiant hub: around the central kunda appear symbolic miniatures of rivers and oceans—Gaṅgā, Yamunā, Sarasvatī, and sea-waves—circling like a mandala; pilgrims bathe while cosmic waters ‘arrive’ for a two-day convergence.
A single sanctified place can concentrate the merit of many pilgrimages, making focused devotion more accessible.
Devakhāta, described as hosting the combined power of many tīrthas for a limited sacred period.
The verse implies a special two-day window when Devakhāta yields the merit of multiple tīrthas, encouraging pilgrimage and bathing then.