एकादश्यां तु कृष्णस्य न पश्यन्ति यमं तु ते । फलैर्नानाविधैः शुभ्रैर्यः कुर्याल्लिङ्गपूरणम्
ekādaśyāṃ tu kṛṣṇasya na paśyanti yamaṃ tu te | phalairnānāvidhaiḥ śubhrairyaḥ kuryālliṅgapūraṇam
À l’Ekādaśī de Kṛṣṇa, ils ne voient pas Yama. Et quiconque accomplit le ‘comblement’ de l’offrande au liṅga avec maints fruits purs—
Sūta (deduced)
Tirtha: Māṇḍaveśvara / Revā-tīra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A devotee on ekādaśī stands before a liṅga, offering a mound of varied fruits in clean vessels; in the background, Yama’s figure fades or turns away, symbolizing non-encounter.
Observance of Ekādaśī and sincere offerings are portrayed as protections that elevate the devotee beyond fear of death and judgment.
The Revā Khaṇḍa sacred precinct where Ekādaśī observance and liṅga offerings are practiced as part of tīrtha-dharma.
Kṛṣṇa Ekādaśī observance is praised; additionally, liṅga-pūraṇa is to be performed using many kinds of pure fruits.