शाण्डिल्युवाच । येन मे न मरेद्भर्ता येन सत्यं मुनेर्वचः । तत्कुरुध्वं विचार्याशु येन संवर्धते सुखम्
śāṇḍilyuvāca | yena me na maredbhartā yena satyaṃ munervacaḥ | tatkurudhvaṃ vicāryāśu yena saṃvardhate sukham
Śāṇḍilyā dit : «Faites—après une prompte réflexion—ce par quoi mon époux ne mourra pas, et par quoi la parole du muni demeurera vraie ; faites ce qui fait croître le bien-être».
Śāṇḍilyā (pativratā)
Tirtha: Revā/Narmadā
Type: river
Scene: Śāṇḍilyā speaks with composed urgency, hands in añjali, asking for a solution that preserves her husband’s life and the sage’s truth.
Dharma seeks harmony: protect life, uphold the truth of sages, and choose the action that increases universal welfare.
No specific site is named in this verse; it contributes to the Revā Khaṇḍa’s moral-spiritual narrative set in the Narmadā region.
No explicit rite is described; the verse asks for a dharmic solution that preserves life and truth.