प्राजापत्यामिमां दृष्ट्वा मां यथा प्राकृताः स्त्रियः । भवन्तः स्त्रीबलं मेऽद्य पश्यन्तु दिवि देवताः
prājāpatyāmimāṃ dṛṣṭvā māṃ yathā prākṛtāḥ striyaḥ | bhavantaḥ strībalaṃ me'dya paśyantu divi devatāḥ
«Me voyant dans cet état prājāpatya, vous m’avez regardée comme le feraient des femmes ordinaires. Aujourd’hui, contemplez ma puissance de femme, et que les dieux du ciel la contemplent aussi».
Unspecified woman (contextual speaker within Revā Khaṇḍa narrative)
Tirtha: Revākhāṇḍa (contextual)
Type: kshetra
Scene: Śāṇḍilī stands resolute, eyes blazing; sages face her; above, devas in the sky observe. The scene suggests imminent miraculous display of power or a vow that compels cosmic attention.
Do not judge by outward status; divine power can manifest through those seen as ordinary.
The Revā (Narmadā) region is the overarching sacred setting; the verse itself is narrative-focused.
No specific ritual is prescribed; the emphasis is on recognition of power and the moral weight of one’s gaze/judgment.