Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 55

सतां गेहे किल प्राप्ता भवतां चापकारिणी । सामेनातिथिपूजायां शिष्टे च गृहमागते

satāṃ gehe kila prāptā bhavatāṃ cāpakāriṇī | sāmenātithipūjāyāṃ śiṣṭe ca gṛhamāgate

«Oui, je suis entrée dans la demeure des justes, et pourtant je vous ai offensés. Bien que vous m’ayez accueillie avec douceur, m’honorant comme une hôte, vous qui êtes des maîtres de maison accomplis, je vous ai rendu le mal pour le bien».

सताम्of the virtuous
सताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
गेहेin the house
गेहे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
किलindeed
किल:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (emphatic/indeed)
प्राप्ताhaving come
प्राप्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्राप्त (कृदन्त; प्र-आप्/आप्-धातु, क्त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; भूतकृत्, विशेषणम् (अहं/शाण्डिली)
भवताम्of you (hon.)
भवताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अपकारिणीdoing harm / ungrateful
अपकारिणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअपकारिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; विशेषणम् (प्राप्ता/अहं)
सामेनby conciliation
सामेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
अतिथिपूजायाम्in the worship of a guest
अतिथिपूजायाम्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअतिथिपूजा (प्रातिपदिक; अतिथि + पूजा)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (अतिथेः पूजा)
शिष्टेwhen a worthy person
शिष्टे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; ‘शिष्ट’ = सभ्य/सज्जन (a cultured person)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
गृहम्home
गृहम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
आगतेhaving come (arrived)
आगते:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootआगत (कृदन्त; आ-गम्/गम्-धातु, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; भूतकृत्, विशेषणम् (शिष्टे)

Unspecified woman (contextual speaker within Revā Khaṇḍa narrative)

Tirtha: Sat-gṛha/āśrama as ‘living tīrtha’ (contextual)

Type: kshetra

Scene: Śāṇḍilī speaks with folded hands or lowered posture, acknowledging fault before cultured household-sages who had honored her as a guest; atmosphere of moral seriousness rather than spectacle.

FAQs

One must honor and protect the guest; repaying kindness with harm is condemned in dharma.

The setting is the Revā (Narmadā) region in the Revā Khaṇḍa, though this verse itself focuses on household dharma rather than a single tīrtha.

Atithi-pūjā—receiving and honoring a guest with respectful hospitality.