Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 47

शाण्डिल्युवाच । नासुरीं न च गन्धर्वीं न पिशाचीं न राक्षसीम् । पतिव्रतां तु मां सर्वे जानन्तु तपसि स्थिताम्

śāṇḍilyuvāca | nāsurīṃ na ca gandharvīṃ na piśācīṃ na rākṣasīm | pativratāṃ tu māṃ sarve jānantu tapasi sthitām

Śāṇḍilī dit : «Sachez tous que je ne suis ni asurī, ni gandharvī, ni piśācī, ni rākṣasī. Comprenez-moi comme une épouse vouée à son mari, demeurant ferme dans le tapas.»

शाण्डिल्यःŚāṇḍilya
शाण्डिल्यः:
Karta (Speaker/subject)
TypeNoun
Rootशाण्डिल्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
असुरीम्a demoness (asurī)
असुरीम्:
Karman (Object complement)
TypeNoun
Rootअसुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
nor
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
गन्धर्वीम्a gandharva-woman
गन्धर्वीम्:
Karman (Object complement)
TypeNoun
Rootगन्धर्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
nor
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
पिशाचीम्a piśācī (ghoul)
पिशाचीम्:
Karman (Object complement)
TypeNoun
Rootपिशाची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
nor
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
राक्षसीम्a demoness (rākṣasī)
राक्षसीम्:
Karman (Object complement)
TypeNoun
Rootराक्षसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
पतिव्रताम्a faithful wife, devoted to her husband
पतिव्रताम्:
Karman (Object complement)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (पतेः व्रतम् यस्याः)
तुbut
तु:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोध-निपात (but/indeed)
माम्me
माम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
Formद्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
सर्वेall (people)
सर्वे:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
जानन्तुlet them know
जानन्तु:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative); प्रथमपुरुष; बहुवचन; परस्मैपद
तपसिin austerity
तपसि:
Adhikaraṇa (Location/state)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन
स्थिताम्standing/abiding
स्थिताम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of माम्)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन

Śāṇḍilī

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: Śāṇḍilī stands calm and radiant in ascetic simplicity, hands in a composed gesture (añjali or open-palmed assurance), addressing gathered sages; her aura contrasts the night’s suspicion.

Ś
Śāṇḍilī
A
Asurī
G
Gandharvī
P
Piśācī
R
Rākṣasī

FAQs

Inner purity and dharmic identity are defined by vows and austerity—not by suspicion or fearful labels.

The passage belongs to the Revā Khaṇḍa’s sacred landscape, but this verse emphasizes character (pativratā-tapas) rather than a named site.

No explicit ritual; it highlights tapas and pativratā-vrata as a lived dharma.