Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 40

द्वितीयेऽह्नि समायाता न तु बुद्ध्वाथ तं ऋषिम् । भर्तारं शिरसा धार्य रात्रौ पर्यटते स्म सा

dvitīye'hni samāyātā na tu buddhvātha taṃ ṛṣim | bhartāraṃ śirasā dhārya rātrau paryaṭate sma sā

Le deuxième jour, elle arriva, mais ne trouva pas ce ṛṣi. Portant son époux sur la tête, elle errait durant la nuit.

द्वितीयेon the second
द्वितीये:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootद्वितीय (प्रातिपदिक)
Formक्रमवाचक; नपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘on the second’
अह्निon the day
अह्नि:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअहन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
समायाताarrived
समायाता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootया (धातु) + सम्-आ-उपसर्ग → समायात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (सा); ‘having come/arrived’
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
तुhowever
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
बुद्ध्वाhaving understood
बुद्ध्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव कृदन्त (gerund); ‘having understood/known’
अथthen
अथ:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक अव्यय (then/now)
तम्that
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ऋषिम्sage
ऋषिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भर्तारम्husband
भर्तारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शिरसाwith (her) head
शिरसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
धार्यhaving borne/placed
धार्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootधृ (धातु) → धार्य (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययभाव कृदन्त (absolutive/gerund in -ya); ‘having borne/placed (on)’
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
पर्यटतेwanders about
पर्यटते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअट् (धातु) + परि-उपसर्ग → पर्यट्
Formलट्-लकार (Present Indicative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
स्मindeed (in narration)
स्म:
Sambandha (Narrative particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formस्म-निपातः (past narrative particle)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narrator (addressing Yudhiṣṭhira in the surrounding frame, implied)

Tirtha: Revā-khaṇḍa (general)

Type: kshetra

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: Śāṇḍilī arrives on the second day, finds the sage absent; at night she roams, carrying her husband upon her head—moonlit path, forest shadows, river glinting nearby.

Ś
Śāṇḍilī
ṛṣi (sage)
B
bhartṛ (husband)

FAQs

The verse extols steadfastness and selfless duty—Śāṇḍilī’s endurance becomes a living form of dharma.

This verse does not name a specific tīrtha; it advances the Revā Khaṇḍa’s moral narrative within its sacred landscape.

No explicit rite is given; the emphasis is on dhārmic conduct and austerity expressed through service and perseverance.