किंचित्कालं क्षपित्वाहं प्राप्स्ये मोक्षं निरामयम् । भवन्तस्त्विह सन्तापं मां कुरुध्वं महर्षयः
kiṃcitkālaṃ kṣapitvāhaṃ prāpsye mokṣaṃ nirāmayam | bhavantastviha santāpaṃ māṃ kurudhvaṃ maharṣayaḥ
Après endurer quelque temps, j’atteindrai la mokṣa, sans tache et sans douleur. Mais ici, ô grands ṛṣis, ne m’infligez pas davantage de tourment.
Māṇḍavya Ṛṣi
Tirtha: Revā Khaṇḍa tīrtha milieu (implicit)
Type: kshetra
Listener: mahārṣis/brāhmaṇas
Scene: The penitent, possibly afflicted, speaks serenely: ‘after a little while I will attain stainless liberation’; sages are asked not to trouble him further.
Patiently exhausting karmic residue through endurance can culminate in liberation.
No specific tīrtha is stated in the verse; the emphasis is on inner discipline within the Revā Khaṇḍa narrative.
No explicit rite; it implies tapas (austerity/endurance) as a mode of expiation.