Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 25

माण्डव्य उवाच । स्वयमेव कृतं कर्म स्वयमेवोपभुज्यते । सुकृतं दुष्कृतं पूर्वे नान्ये भुञ्जन्ति कर्हिचित्

māṇḍavya uvāca | svayameva kṛtaṃ karma svayamevopabhujyate | sukṛtaṃ duṣkṛtaṃ pūrve nānye bhuñjanti karhicit

Māṇḍavya dit : « Chacun doit goûter le fruit de ses propres actes. Qu’ils soient méritoires ou fautifs, accomplis jadis, nul autre n’en partage jamais la conséquence. »

माण्डव्यःMāṇḍavya
माण्डव्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमाण्डव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
स्वयम्by oneself
स्वयम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
एवindeed
एव:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (restrictive particle)
कृतम्done
कृतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying कर्म)
कर्मdeed, action (karma)
कर्म:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्वयम्by oneself
स्वयम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
एवindeed
एव:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (restrictive particle)
उपभुज्यतेis experienced/enjoyed (reaped)
उपभुज्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-√भुज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष, एकवचन
सुकृतम्good deed
सुकृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुकृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दुष्कृतम्bad deed
दुष्कृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुष्कृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पूर्वेformerly
पूर्वे:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्राय (adverbial usage: formerly/previously)
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
भुञ्जन्तिexperience/enjoy
भुञ्जन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
कर्हिचित्ever/at any time
कर्हिचित्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकर्हिचित् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: at any time/ever)

Māṇḍavya Ṛṣi

Tirtha: Revā-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Rishis (collective)

Scene: Māṇḍavya speaks calmly from the stake; sages listen in stillness, some with palms joined; the atmosphere shifts from shock to contemplative silence.

M
Māṇḍavya

FAQs

Each being must face the results of their own actions; merit and sin are non-transferable.

This verse is doctrinal (karma-phala) within the Revā Khaṇḍa context rather than direct tīrtha-praise in the line itself.

None explicitly; it teaches the ethical law governing the fruits of actions.