अभिवन्दामि वो मूर्ध्ना स्वागतं ऋषयः सदा । अर्घ्यसन्मानपूजार्हाः सर्वेऽत्रोपविशन्तु ते
abhivandāmi vo mūrdhnā svāgataṃ ṛṣayaḥ sadā | arghyasanmānapūjārhāḥ sarve'tropaviśantu te
Māṇḍavya dit : «Je vous salue en inclinant la tête. Soyez les bienvenus, ô ṛṣi, toujours dignes de l’arghya, des honneurs et du culte. Que vous tous preniez place ici».
Māṇḍavya
Tirtha: Revā tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Scene: Māṇḍavya, though afflicted, bows with his head and welcomes the sages, inviting them to sit; ritual vessels for arghya are nearby.
Atithi-dharma and reverence for sages remain sacred even amid personal suffering.
No single tīrtha is named; the verse glorifies the dharma of honoring ṛṣis within the Revā-kṣetra narrative.
Offering arghya and performing respectful hospitality (sanmāna/pūjā) to visiting sages is implied.