Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 24

कुत्सितं च कृतं कर्म राज्ञा चण्डालचारिणा । ब्राह्मणो नैव वध्यो हि विशेषेण तपोवृतः

kutsitaṃ ca kṛtaṃ karma rājñā caṇḍālacāriṇā | brāhmaṇo naiva vadhyo hi viśeṣeṇa tapovṛtaḥ

Un acte odieux a été commis par ce roi qui se conduit comme un paria ; car un brāhmaṇa ne doit jamais être tué, surtout s'il est voué à l'austérité et aux vœux sacrés.

कुत्सितम्blameworthy
कुत्सितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुत्सित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (कर्मणः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
कृतम्done
कृतम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि
कर्मdeed
कर्म:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
चण्डाल-चारिणाacting like a caṇḍāla
चण्डाल-चारिणा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचण्डाल (प्रातिपदिक) + चारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (चण्डालेषु/चण्डालवत् चारिन् = one who behaves like a caṇḍāla)
ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (indeed/just)
वध्यःto be killed
वध्यः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवध् (धातु) + यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (यत्), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-भावः (fit to be killed)
हिfor / indeed
हि:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये-अव्यय (for/indeed)
विशेषेणespecially
विशेषेण:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषण (instrumental used adverbially: ‘especially’)
तपो-वृतःobserving austerity (austere)
तपो-वृतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + वृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (तपसा वृतः/तपोव्रतधारी)

Mārkaṇḍeya (narrative voice, inferred)

Tirtha: Revā tīra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Elders/citizens condemn the king’s deed, calling him caṇḍāla-like in behavior; the focus is on moral speech—hands raised in admonition, faces stern yet sorrowful; the slain/impaled dvija is implied as a tapasvin.

FAQs

A ruler’s legitimacy rests on dharma; harming the innocent—especially the vow-bound ascetic—brings severe moral downfall.

The Revā Khaṇḍa’s Narmadā-region sanctity is the backdrop; this verse is primarily a dharma-statement, not a tīrtha eulogy.

None directly; it states a prohibition grounded in dharma (non-slaying of a brāhmaṇa).