स क्रोधरक्तनयनो मन्त्रिणो वीक्ष्य नैगमान् । ईदृग्भूतसमाचारो ब्राह्मणो नगरे मम
sa krodharaktanayano mantriṇo vīkṣya naigamān | īdṛgbhūtasamācāro brāhmaṇo nagare mama
Lui, les yeux rougis par la colère, regarda les ministres et les gens de la cité et dit : «Comment un brahmane d’une telle conduite peut-il se trouver dans ma ville ?»
King (implied by address to ministers and concern for ‘my city’)
Scene: A furious king with reddened eyes turns toward ministers and townsmen in assembly, questioning how such a misbehaving ‘brāhmaṇa’ could exist in his city; tense court atmosphere.
Status without conduct is condemned; dharma is measured by ācāra (right behavior), and rulers must safeguard moral order.
No specific tīrtha is named; the focus is on governance and dharma within a city setting.
None; it is a statement of rajadharma and moral outrage.