ज्वालामालाकुलं कृत्वा जगत्सर्वं चिदामकम् । महारूपधरो रुद्रो व्यतिष्ठत महेश्वरः
jvālāmālākulaṃ kṛtvā jagatsarvaṃ cidāmakam | mahārūpadharo rudro vyatiṣṭhata maheśvaraḥ
Ayant rempli l’univers entier de guirlandes de flammes, réduisant le monde tout entier en cendres incandescentes, Rudra—revêtu d’une forme vaste et terrible—se dressa en tant que Maheśvara.
Narrator (contextual)
Tirtha: Revā / Narmadā (contextual)
Type: river
Scene: A colossal Rudra/Maheśvara manifests, encircled by garlands and arcs of flame; the universe appears as glowing embers, with ash-laden skies and collapsing worlds, yet the deity stands unmoved at the center.
Rudra’s awe-inspiring form reveals the Lord as both destroyer of illusion and sovereign of ultimate reality.
Not explicit here; the verse magnifies Maheśvara’s cosmic sovereignty, often a backdrop to praising sacred geographies in the Revākhaṇḍa.
None.