Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 25

ज्वालामालाकुलं कृत्वा जगत्सर्वं चिदामकम् । महारूपधरो रुद्रो व्यतिष्ठत महेश्वरः

jvālāmālākulaṃ kṛtvā jagatsarvaṃ cidāmakam | mahārūpadharo rudro vyatiṣṭhata maheśvaraḥ

Ayant rempli l’univers entier de guirlandes de flammes, réduisant le monde tout entier en cendres incandescentes, Rudra—revêtu d’une forme vaste et terrible—se dressa en tant que Maheśvara.

ज्वाला-माला-आकुलम्filled with garlands of flames
ज्वाला-माला-आकुलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootज्वाला (प्रातिपदिक) + माला (प्रातिपदिक) + आकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (ज्वालामालया आकुलम्)
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; पूर्वकालिक क्रिया (having done)
जगत्the world
जगत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
सर्वम्entire
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; जगत्-विशेषणम्
चिदामकम्as if insentient, inert-like
चिदामकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचित् (प्रातिपदिक) + आमक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (चित्-आमकम् = चेतनारहितम्/जडवत्)
महा-रूप-धरःbearing a great form
महा-रूप-धरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (महारूपं धरति इति)
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
व्यतिष्ठतstood forth / remained
व्यतिष्ठत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्गः—वि + अति
महेश्वरःMaheshvara (the Great Lord)
महेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; रुद्रस्य विशेषण/अप्पोजिशन

Narrator (contextual)

Tirtha: Revā / Narmadā (contextual)

Type: river

Scene: A colossal Rudra/Maheśvara manifests, encircled by garlands and arcs of flame; the universe appears as glowing embers, with ash-laden skies and collapsing worlds, yet the deity stands unmoved at the center.

R
Rudra
M
Maheśvara

FAQs

Rudra’s awe-inspiring form reveals the Lord as both destroyer of illusion and sovereign of ultimate reality.

Not explicit here; the verse magnifies Maheśvara’s cosmic sovereignty, often a backdrop to praising sacred geographies in the Revākhaṇḍa.

None.