निर्वृक्षा निस्तृणा भूमिर्निर्निर्झरसरः सरित् । विशीर्णशैलशृङ्गौघा कूर्मपृष्ठोपमाभवत्
nirvṛkṣā nistṛṇā bhūmirnirnirjharasaraḥ sarit | viśīrṇaśailaśṛṅgaughā kūrmapṛṣṭhopamābhavat
La terre devint sans arbres et sans herbe ; ruisseaux, lacs et rivières disparurent. Des amas de cimes brisées demeurèrent, et elle en vint à ressembler au dos d’une tortue.
Narrator (contextual)
Scene: A scorched, treeless plain; dry riverbeds and vanished lakes; jagged broken mountain spines; the earth’s surface resembles a tortoise shell—cracked plates and ridges under a smoky sky.
Nature itself is impermanent; the Purāṇas urge dharmic living and devotion beyond dependence on material abundance.
No specific site is named in this line.
None.