Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 9

हस्त्यश्वरथसम्पूर्णां धनवाहनसंयुताम् । अलंकृतो गुणैः सर्वैरनपत्यो महीपतिः

hastyaśvarathasampūrṇāṃ dhanavāhanasaṃyutām | alaṃkṛto guṇaiḥ sarvairanapatyo mahīpatiḥ

Ce seigneur de la terre possédait une armée au complet—éléphants, chevaux et chars—et jouissait de richesses et de montures. Orné de toutes les vertus, le roi demeurait sans descendance.

हस्त्यश्वरथसम्पूर्णाम्filled with elephants, horses, and chariots
हस्त्यश्वरथसम्पूर्णाम्:
Karma-viśeṣaṇa (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Roothasti (प्रातिपदिक) + aśva (प्रातिपदिक) + ratha (प्रातिपदिक) + sampūrṇa (प्रातिपदिक/कृदन्त-विशेषण)
Formतत्पुरुष-समास (समाहार/संबन्ध): हस्ति-अश्व-रथैः सम्पूर्णा; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
धनवाहनसंयुताम्endowed with wealth and vehicles
धनवाहनसंयुताम्:
Karma-viśeṣaṇa (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootdhana (प्रातिपदिक) + vāhana (प्रातिपदिक) + saṃyuta (कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास: धन-वाहनैः संयुता; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
अलंकृतःadorned
अलंकृतः:
Karta-viśeṣaṇa (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootalaṃkṛ (धातु) → alaṃkṛta (कृदन्त)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
गुणैःwith virtues/qualities
गुणैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन
सर्वैःall
सर्वैः:
Karaṇa-viśeṣaṇa (Instrument qualifier/करणविशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (गुणैः इति पदस्य)
अनपत्यःchildless
अनपत्यः:
Karta-viśeṣaṇa (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootan-apatya (प्रातिपदिक)
Formनञ्-पूर्वक विशेषण; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महीपतिःthe lord of the earth, king
महीपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी): महीयाः पतिः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Śrī Mārkaṇḍeya (narration)

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: nṛpa (king addressed)

Scene: A panoramic martial tableau—elephants, horses, chariots, banners—then a quiet interior scene of the king alone, contemplative, indicating the absence of an heir despite abundance.

D
Devapanna

FAQs

Worldly completeness—power, wealth, and virtue—can still leave a human longing unfulfilled, prompting recourse to dharma, vows, and tīrtha-seeking in Purāṇic narratives.

Not specified in this verse; it prepares the narrative cause that typically leads the king toward a particular Revā-region tīrtha.

None directly; the condition ‘anapatya’ commonly becomes the impetus for vrata, dāna, and tīrtha-snana in subsequent verses.