कर्णान्तप्राप्तनेत्राभ्यां पिबन्तीवाथ कामिनः । चन्द्रताम्बूलसौरभ्यैराकर्षन्तीव मन्मथम्
karṇāntaprāptanetrābhyāṃ pibantīvātha kāminaḥ | candratāmbūlasaurabhyairākarṣantīva manmatham
Ses yeux, comme s’ils s’étendaient jusqu’aux oreilles, semblaient boire les amants d’un seul regard; et par le parfum lunaire de son bétel, elle paraissait attirer même Manmatha.
Narrator (Purāṇic narrator in Revā Khaṇḍa context)
Scene: A young woman with elongated, expressive eyes glances sideways as if ‘drinking’ the onlookers; a faint, cool ‘moonlike’ aura suggests the fragrance of betel, while even Kāma/Manmatha appears subtly drawn toward her.
Extraordinary charm is portrayed as a potent force; Purāṇic narratives often use such depictions to set up later dharmic tests and turning points.
None is named in this verse; it is a descriptive segment within the Revā Khaṇḍa narrative.
None in this verse.