Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 27

एवमुक्त्वा ययौ देवः सर्वदैवतपूजितः । विमानेनार्कवर्णेन कैलासं धरणीधरम्

evamuktvā yayau devaḥ sarvadaivatapūjitaḥ | vimānenārkavarṇena kailāsaṃ dharaṇīdharam

Ayant ainsi parlé, le Dieu, adoré par toutes les divinités, s’en alla sur un vimāna céleste aux teintes du soleil vers Kailāsa, la montagne qui soutient la terre.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), परस्मैपदी; ‘having said’
ययौwent
ययौ:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सर्वदैवतपूजितःworshipped by all the gods
सर्वदैवतपूजितः:
Viśeṣaṇa (Qualifier of देवः)
TypeAdjective
Rootसर्व-दैवत-पूजित (प्रातिपदिक; पूज् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (‘सर्वदैवतैः पूजितः’)
विमानेनby an aerial chariot
विमानेन:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अर्कवर्णेनof sun-like colour
अर्कवर्णेन:
Viśeṣaṇa (Qualifier of विमानेन)
TypeAdjective
Rootअर्क-वर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (‘अर्कस्य वर्णः’ = sun-colour)
कैलासम्to Kailāsa
कैलासम्:
Karma (Object/goal)
TypeNoun
Rootकैलास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
धरणीधरम्the mountain (earth-bearer)
धरणीधरम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of कैलासम्)
TypeAdjective
Rootधरणी-धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (‘धरण्याः धरः’ = mountain)

Narrator (Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Revā-khaṇḍa style)

Tirtha: Kailāsa

Type: peak

Scene: A sun-colored vimāna rises from the sacred ground; the god, adored by all devas, departs toward snow-bright Kailāsa, leaving devotees gazing upward in reverent stillness.

Ś
Śiva
K
Kailāsa
V
Vimāna

FAQs

The Lord’s presence can sanctify a place, yet he remains transcendent—moving freely between sacred abodes like Kailāsa and tīrthas.

The verse occurs in the Aṅkūreśvara Tīrtha episode, highlighting the site as worthy of Śiva’s direct visitation.

None; it narrates Śiva’s departure after granting assurances.