Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 24

कृष्णस्य पुरतः स्थित्वा मार्कण्डेशस्य वा पुनः । ऋग्यजुःसाममन्त्रांश्च जपेदत्र प्रयत्नतः

kṛṣṇasya purataḥ sthitvā mārkaṇḍeśasya vā punaḥ | ṛgyajuḥsāmamantrāṃśca japedatra prayatnataḥ

Se tenant devant Kṛṣṇa —ou encore devant Mārkaṇḍeśa—, qu’ici, avec un effort appliqué, l’on récite les mantras du Ṛg, du Yajus et du Sāma (Védas).

कृष्णस्यof Kṛṣṇa
कृष्णस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
पुरतःin front (of)
पुरतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरतः (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक-अव्यय (locative adverb)
स्थित्वाhaving stood
स्थित्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), ‘having stood’
मार्कण्डेशस्यof Mārkaṇḍeśa
मार्कण्डेशस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमार्कण्डेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle ‘or’)
पुनःagain; then
पुनः:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति/कालवाचक (adverb ‘again/then’)
ऋग्यजुःसाममन्त्रान्the Ṛg-, Yajus-, and Sāma-mantras
ऋग्यजुःसाममन्त्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऋक् + यजुः + साम + मन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (निर्देश्य-निर्देशक: ‘ऋग्-यजुः-साम-सम्बद्धाः मन्त्राः’)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction ‘and’)
जपेत्should recite
जपेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb ‘here’)
प्रयत्नतःdiligently
प्रयत्नतः:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रयत्नतः (अव्यय)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त क्रियाविशेषण (adverb ‘with effort/diligently’)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Scene: A pilgrim stands reverently before a dark-hued Kṛṣṇa icon and, alternatively, before a serene Mārkaṇḍeśa-Śiva shrine; palm-leaf or cloth manuscript in hand; nearby the riverbank with lamps and offerings.

K
Kṛṣṇa
M
Mārkaṇḍeśa (Śiva)
Ṛgveda
Y
Yajurveda
S
Sāmaveda

FAQs

At a powerful tīrtha, devotion and Vedic recitation together become an intensified spiritual discipline, honoring both Vaiṣṇava and Śaiva forms.

The verse indicates “here” within the Revā/Narmadā tīrtha context of the chapter, with shrines of Kṛṣṇa and Mārkaṇḍeśa implied.

Standing before Kṛṣṇa or Mārkaṇḍeśa and performing earnest japa of Ṛg, Yajus, and Sāma mantras.