Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 5

सङ्गमे तु ततः स्नाता नारी वा पुरुषोऽपि वा । पुत्रं धनं तथा देवी ददाति परितोषिता

saṅgame tu tataḥ snātā nārī vā puruṣo'pi vā | putraṃ dhanaṃ tathā devī dadāti paritoṣitā

Au saint confluent, après le bain rituel, femme ou homme, la Déesse—pleinement satisfaite—accorde descendance et richesse.

saṅgameat the confluence
saṅgame:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṅgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
tuindeed
tu:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Sambandha (Sequence)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: ‘then/thereafter/from there’)
snātāhaving bathed
snātā:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Root√snā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), प्रथमा (1st), एकवचन; पुं/स्त्रीलिङ्गानुसार (here agreeing with nārī/puruṣa) — ‘having bathed/bathed’
nārīa woman
nārī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
or
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक निपात
puruṣaḥa man
puruṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
apialso/even
api:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (particle: ‘also/even’)
or
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक निपात
putrama son
putram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
dhanamwealth
dhanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
tathāalso
tathā:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (also/likewise)
devīthe Goddess
devī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
dadātigives
dadāti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
paritoṣitā(when) pleased
paritoṣitā:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootpari- (उपसर्ग) + √tuṣ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; devī-विशेषण — ‘being pleased’

Markaṇḍeya (deduced; Revā Khaṇḍa narrative discourse)

Tirtha: Revā-saṅgama (Devī-prasiddha)

Type: sangam

Scene: A clear depiction of two rivers meeting; devotees (men and women) emerge from snāna holding water in cupped hands; Devī’s presence is shown as a radiant shrine or epiphany granting a child and a pot of coins/grain.

D
Devī
S
Saṅgama (confluence)

FAQs

Approaching a tīrtha with faith and performing snāna brings Devī’s grace in both worldly welfare and dharmic fulfillment.

A saṅgama-tīrtha (sacred confluence) within the Revā (Narmadā) region is being praised.

Bathing (snāna) at the confluence as a devotional act connected to Devī’s satisfaction and boons.