Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 81

गावो मे चाग्रतः सन्तु गावो मे सन्तु पृष्ठतः । गावो मे हृदये सन्तु गवां मध्ये वसाम्यहम्

gāvo me cāgrataḥ santu gāvo me santu pṛṣṭhataḥ | gāvo me hṛdaye santu gavāṃ madhye vasāmyaham

Que les vaches soient devant moi ; que les vaches soient derrière moi. Que les vaches demeurent dans mon cœur ; et que je demeure au milieu des vaches.

गावःcows
गावः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
मेmy/of me
मे:
Shashthi-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; मम (of me)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
अग्रतःin front
अग्रतः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय/क्रियाविशेषण (adverb of place)
सन्तुmay they be
सन्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense); प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
गावःcows
गावः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
मेmy/of me
मे:
Shashthi-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
सन्तुmay they be
सन्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार; प्रथमपुरुष, बहुवचन
पृष्ठतःbehind
पृष्ठतः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठतः (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
गावःcows
गावः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
मेmy/of me
मे:
Shashthi-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
हृदयेin (my) heart
हृदये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन
सन्तुmay they be
सन्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार; प्रथमपुरुष, बहुवचन
गवाम्of cows
गवाम्:
Shashthi-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी, बहुवचन
मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; मध्ये = in the midst
वसामिI dwell
वसामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री (common); प्रथमा, एकवचन; कर्तृ-प्रयोगे

Unspecified (Revākhaṇḍa liturgical verse/prayer in the ritual sequence)

Scene: A serene pastoral-ritual tableau: the donor stands amid a circle of gentle cows, hands in prayer, visualizing cows before, behind, and within the heart.

G
gāvaḥ (cows)

FAQs

Cows symbolize nourishment and dharmic protection; keeping them ‘around’ oneself signifies living within the shelter of merit and compassion.

This is a devotional-prayer verse within Revākhaṇḍa; the wider frame is the Revā (Narmadā) sacred region rather than a single named shrine.

A protective prayer/utterance (stuti) centering the devotee within the auspicious presence of cows, typically following gau-dāna procedures.