Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 65

परित्यजन्ति ये पापाः संततं तु वसन्ति ते । विश्वासप्रतिपन्नानां स्वामिमित्रतपस्विनाम्

parityajanti ye pāpāḥ saṃtataṃ tu vasanti te | viśvāsapratipannānāṃ svāmimitratapasvinām

Les pécheurs qui les abandonnent et les trahissent—ceux-là demeurent là, dans le châtiment, sans relâche : ceux qui avaient mis leur confiance en eux—maîtres, amis et ascètes.

परित्यजन्तिthey abandon, they forsake
परित्यजन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-√त्यज् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम् (plural)
येwho (those who)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masc.), प्रथमा (1st case), बहुवचनम् (plural)
पापाःsinners, evil-doers
पापाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masc.), प्रथमा (1st case), बहुवचनम् (plural)
संततम्constantly, continuously
संततम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसंतत (प्रातिपदिक)
Formअव्ययम् (adverb)
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्ययम् (particle/conjunction)
वसन्तिthey dwell, they live
वसन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम् (plural)
तेthey, those
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masc.), प्रथमा (1st case), बहुवचनम् (plural)
विश्वासप्रतिपन्नानाम्of those who have gained trust / are trusted
विश्वासप्रतिपन्नानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविश्वास + प्रतिपन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक; √पद्/√पन् with प्रति, past participle)
Formपुंलिङ्गः (masc.), षष्ठी (6th case/genitive), बहुवचनम् (plural)
स्वामिमित्रतपस्विनाम्of masters, friends, and ascetics
स्वामिमित्रतपस्विनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्वामि + मित्र + तपस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masc.), षष्ठी (6th case/genitive), बहुवचनम् (plural)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrthas (general Revā-khaṇḍa frame)

Type: kshetra

Scene: A moral tableau: figures representing master, friend, and ascetic stand with calm dignity, while a betrayer is shown being led toward a dark punitive realm, emphasizing the rupture of trust.

S
Svāmin (master)
M
Mitra (friend)
T
Tapasvin (ascetic)

FAQs

Betraying those who trust you—especially the worthy such as masters, friends, and ascetics—creates enduring negative karma.

Within Revā-māhātmya, the verse frames moral purity as essential for receiving the river’s grace.

No ritual act; it prescribes fidelity and non-betrayal as dharmic conduct.