Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 62

प्रतरन्ति निमज्जन्ति ग्लानिं गच्छन्ति जन्तवः । चतुर्विधैः प्राणिगणैर्द्रष्टव्या सा महानदी

prataranti nimajjanti glāniṃ gacchanti jantavaḥ | caturvidhaiḥ prāṇigaṇairdraṣṭavyā sā mahānadī

Les êtres traversent, s’immergent et tombent dans l’épuisement ; pourtant, ce grand fleuve doit être contemplé par les quatre sortes de cohortes des vivants.

प्रतरन्तिthey cross over
प्रतरन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + तॄ (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
निमज्जन्तिthey sink
निमज्जन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + मज्ज् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
ग्लानिम्weariness, exhaustion
ग्लानिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootग्लानि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गच्छन्तिthey go/come to
गच्छन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
जन्तवःcreatures
जन्तवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
चतुर्विधैःof four kinds
चतुर्विधैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् + विध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन; समासः—चतुर्णां विधः इति षष्ठी-तत्पुरुष; (प्राणिगणैः इति विशेष्यस्य)
प्राणिगणैःby groups of living beings
प्राणिगणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्राणि + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समासः—प्राणिनां गणः इति षष्ठी-तत्पुरुष
द्रष्टव्याis to be seen
द्रष्टव्या:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formकृत्य-प्रत्यय (तव्यत्/Future passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगार्थ (to be seen)
साthat
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महानदीthe great river
महानदी:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + नदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—महती नदी इति कर्मधारय

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced: Purāṇic narration style within Āvantya Khaṇḍa)

Tirtha: Revā (Narmadā) Mahānadī

Type: kshetra

Scene: A vast luminous river with strong current; beings of different realms—humans, animals, birds, and subtle beings—attempt to cross, some sinking, some emerging, yet all drawn to behold the river’s majesty.

R
Revā (Narmadā)

FAQs

Even amid weakness and struggle, the Purāṇa urges reverent darśana (sacred beholding) of Revā as a source of uplift for all beings.

The great river Revā (Narmadā), praised as a purifying tīrtha in the Revā Khaṇḍa.

Darśana—coming to see/visit the sacred river; the verse emphasizes approaching the river rather than a specific vow.