Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 57

अगाधा पाररहिता दृष्टमात्रा भयावहा । पूयशोणिततोया सा मांसकर्दमनिर्मिता

agādhā pārarahitā dṛṣṭamātrā bhayāvahā | pūyaśoṇitatoyā sā māṃsakardamanirmitā

Elle est insondable, sans rive d’au-delà, et terrifiante à la seule vue ; ses eaux sont pus et sang, et elle est faite d’une boue de chair.

अगाधाunfathomable
अगाधा:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + गाध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
पाररहिताwithout the far bank
पाररहिता:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपार + रहित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-तत्पुरुष/उपपद-तत्पुरुष (पारं रहिता = lacking a far shore)
दृष्टमात्राterrifying merely to behold
दृष्टमात्रा:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदृष्ट (दृश् + क्त, कृदन्त) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (दृष्टं मात्रं यस्याः/यया)
भयावहाbringing fear
भयावहा:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभय + आवह (आ + वह्, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (भयं आवहति इति)
पूयशोणिततोयाwhose water is pus and blood
पूयशोणिततोया:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूय + शोणित + तोय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (पूय-शोणितं तोयं यस्याः)
साshe/that (river)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मांसकर्दमनिर्मिताmade of flesh-mud
मांसकर्दमनिर्मिता:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमांस + कर्दम + निर्मित (नि + मा + क्त, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (मांस-कर्दमेन निर्मिता)

Śrī Mārkaṇḍeya

Tirtha: Vaitaraṇī

Type: river

Listener: Dharmaputra (Yudhiṣṭhira)

Scene: A vast, shoreless black-red river; its surface churns with pus and blood; banks are absent; the very sight induces fear; the riverbed is a mire of flesh.

V
Vaitaraṇī

FAQs

Graphic cosmological imagery functions as a moral deterrent, urging dharmic living and meritorious acts.

No earthly tīrtha is named; the verse describes Vaitaraṇī at Yamadvāra, contrasted with the saving power of tīrtha-acts mentioned earlier.

None directly; it is descriptive, intensifying the urgency for dharma and merit.