एवं प्रवर्तते चक्रं भूतग्रामे चतुर्विधे । उत्पत्तिश्च विनाशश्च भवतः सर्वदेहिनाम्
evaṃ pravartate cakraṃ bhūtagrāme caturvidhe | utpattiśca vināśaśca bhavataḥ sarvadehinām
Ainsi tourne la roue au sein de l’agrégat quadruple des êtres : pour tous les incarnés adviennent à la fois la naissance et la disparition.
Unspecified (didactic voice within Revākhaṇḍa)
Listener: A king (nṛpa)
Scene: A symbolic wheel (chakra) turning over four classes of beings, with scenes of birth and death around the rim; at the center, a calm sage indicates the still point beyond arising and perishing.
It teaches the inevitability of saṃsāra—birth and death—thereby motivating dharmic action and refuge in sacred means of liberation.
The broader chapter culminates in Narakeśvara Mahātīrtha on the Narmadā as a means of deliverance.
None explicitly in this verse.