Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 19

यत्र भुञ्जति भस्माङ्गी मूर्खो वा यदि पण्डितः । तत्र भुञ्जति देवेशः सपत्नीको वृषध्वजः

yatra bhuñjati bhasmāṅgī mūrkho vā yadi paṇḍitaḥ | tatra bhuñjati deveśaḥ sapatnīko vṛṣadhvajaḥ

Là où mange le dévot enduit de cendre, qu’il soit sot ou savant, là même prend part le Seigneur des dieux, Celui à l’étendard du Taureau, avec son Épouse.

यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय, स्थानवाचक (relative adverb)
भुञ्जतिeats
भुञ्जति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√भुज् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘eats/partakes’
भस्माङ्गीthe ash-smeared one (Śiva-yogin)
भस्माङ्गी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभस्म (प्रातिपदिक) + अङ्गिन्/अङ्गी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; बहुव्रीहिः ‘भस्म अङ्गेषु यस्य सः’ (one whose body is (smeared with) ash)
मूर्खःa fool
मूर्खः:
Karta (Alternative subject)
TypeNoun
Rootमूर्ख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वाor
वा:
Vikalpa (Disjunction)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय, विकल्पार्थक निपात (disjunctive particle)
यदिif
यदि:
Nimitta (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तार्थक (conditional particle)
पण्डितःa learned man
पण्डितः:
Karta (Alternative subject)
TypeNoun
Rootपण्डित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, स्थानवाचक (correlative adverb)
भुञ्जतिeats/partakes
भुञ्जति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√भुज् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
देवेशःLord of gods
देवेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘देवानाम् ईशः’
सपत्नीकाḥwith (his) consort
सपत्नीकाḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier of ‘देवेशः/वृषध्वजः’)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-उपसर्गसदृश) + पत्नी (प्रातिपदिक) + क (प्रातिपदिक-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः ‘पत्नी सहितः’ (accompanied by (his) consort)
वृषध्वजःBull-bannered (Śiva)
वृषध्वजः:
Apposition (Same referent as ‘देवेशः’)
TypeNoun
Rootवृष (प्रातिपदिक) + ध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः ‘वृषः ध्वजः यस्य सः’ (he whose banner is the bull)

Mārkaṇḍeya (deduced)

Tirtha: Bhakta-bhojana-sthala (devotee’s dining place as sacred)

Type: kshetra

Scene: An ash-smeared devotee sits to eat a simple meal; beside him, subtly revealed, Śiva with Pārvatī partakes invisibly—only hinted by a faint divine aura and shared plate.

Ś
Śiva (Vṛṣadhvaja)
P
Pārvatī (implied by sa-patnīka)
D
Deveśa

FAQs

Śiva’s grace follows sincere devotion; external status (learned or unlearned) is secondary to bhakti.

No specific tīrtha is named; the verse emphasizes the sanctifying power of a Śaiva devotee within the Revā Khaṇḍa milieu.

Bhasma-dhāraṇa (wearing sacred ash) and the sanctity of food taken as devotional participation (prasāda).