शाठ्येनापि नमस्कारं प्रयुञ्जंश्चक्रपाणिनः । सप्तजन्मार्जितं पापं गच्छत्याशु न संशयः
śāṭhyenāpi namaskāraṃ prayuñjaṃścakrapāṇinaḥ | saptajanmārjitaṃ pāpaṃ gacchatyāśu na saṃśayaḥ
Même si l’on adresse un salut (namaskāra) au Seigneur porteur du Disque (Viṣṇu) avec simple feinte, le péché amassé en sept naissances s’en va promptement, sans aucun doute.
Unspecified in snippet (contextually within Mārkaṇḍeya’s narration in Revā Khaṇḍa)
Tirtha: Revā-kṣetra (context)
Type: kshetra
Scene: A hesitant pilgrim offers a quick, almost casual bow to Cakrapāṇi; unseen, dark karmic shadows dissolve; the Viṣṇu icon radiates steady compassion.
The Lord’s grace is so great that even a minimal gesture of reverence can trigger profound purification.
The verse is framed within Revā Khaṇḍa, but the focus is devotion to Cakrapāṇi (Viṣṇu) rather than a named location.
Namaskāra (bowing/prostration) to Viṣṇu.