अनिवर्तिका गतिस्तस्य रुद्रलोकादसंशयम् । अवशः स्ववशो वापि जन्तुस्तत्क्षेत्रमण्डले
anivartikā gatistasya rudralokādasaṃśayam | avaśaḥ svavaśo vāpi jantustatkṣetramaṇḍale
Sa destinée devient irrévocable—sans aucun doute—depuis le monde de Rudra. Qu’il soit sans recours ou maître de lui, tout être dans l’enceinte de ce champ sacré—
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced: Āvantya Khaṇḍa narrative style)
Tirtha: Śukla Tīrtha kṣetra-maṇḍala (Revā)
Type: kshetra
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: A circular sacred boundary marked by shrines and river ghāṭas; pilgrims of varied conditions—an ascetic and a weary traveler—cross into the kṣetra while a subtle Rudra-loka vision appears above, indicating irreversible ascent.
The sacred precinct (kṣetra-maṇḍala) is portrayed as spiritually transformative in itself, granting an elevated, non-reversing destiny linked to Rudra.
The passage continues the praise of Śuklatīrtha and its surrounding kṣetra (sacred field).
No single rite is specified here; the emphasis is on the inherent salvific potency of being within the kṣetra-maṇḍala, complementing earlier snāna, tarpaṇa, dāna, and vrata.