भुवि मानुषतां प्राप्य कृपणो जायते पुनः । पादुकोपानहौ छत्रं शय्यां प्रावरणानि च
bhuvi mānuṣatāṃ prāpya kṛpaṇo jāyate punaḥ | pādukopānahau chatraṃ śayyāṃ prāvaraṇāni ca
Ayant obtenu la naissance humaine sur la terre, il renaît encore en avare, s’attachant aux sandales et aux chaussures, au parasol, au lit et aux couvertures comme à ses biens.
Skanda (deduced for Avantīkhaṇḍa/Revākhaṇḍa narrative style)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrthas (general Revākhaṇḍa frame)
Type: kshetra
Scene: A human reborn as a miser clutching sandals, umbrella, bedding and coverings; the objects loom larger than the person, symbolizing bondage to trivial possessions.
Human birth is meant for dharma and generosity; miserliness (kṛpaṇatā) traps one in repeated, petty-minded rebirth centered on possessions.
The verse occurs in the Revākhaṇḍa, traditionally associated with the Revā (Narmadā) sacred region; this line itself is a moral warning rather than naming a single tirtha.
No explicit rite is stated in this verse; it implicitly upholds dāna (charity) by condemning the miser’s attachment to belongings.