Previous Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 119

एषा ते कथिता राजन्सिद्धिश्चाणक्यभूभृतः । तथान्यत्तव वक्ष्यामि शृणुष्वैकाग्रमानसः

eṣā te kathitā rājansiddhiścāṇakyabhūbhṛtaḥ | tathānyattava vakṣyāmi śṛṇuṣvaikāgramānasaḥ

Ô Roi, je t’ai ainsi rapporté l’accomplissement du souverain Cāṇakya. À présent je te dirai encore autre chose : écoute l’esprit recueilli.

eṣāthis
eṣā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
teto you
te:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन
kathitāhas been told
kathitā:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootkath (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि—"has been told"
rājanO king
rājan:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (vocative), एकवचन
siddhiḥsuccess/accomplishment
siddhiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsiddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
āṇakya-bhūbhṛtaḥof the king Āṇakya
āṇakya-bhūbhṛtaḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootāṇakya (प्रातिपदिक) + bhūbhṛt (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (आणक्यस्य भूभृतः = आणक्य-राज्ञः)
tathāthus/likewise
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
anyatanother (thing)
anyat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
tavato you/for you (your)
tava:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
vakṣyāmiI will tell
vakṣyāmi:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
śṛṇuṣvalisten
śṛṇuṣva:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
ekāgra-mānasaḥwith a focused mind
ekāgra-mānasaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootekāgra (प्रातिपदिक) + mānasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (एकाग्रं मानसं यस्य)

Mārkaṇḍeya (explicit in next adhyāya opening; inferred here)

Listener: A king (rājan/nareśvara)

Scene: A sage-narrator addresses a seated king, concluding one account and inviting concentrated listening for the next teaching; a calm hermitage or riverbank assembly setting.

C
Cāṇakya (a ruler)
K
King (listener)

FAQs

Sacred narratives yield fruit when heard with concentration and receptivity.

It functions as a transition after the Śuklatīrtha episode, preparing for further tīrtha-glorification.

Śravaṇa (attentive listening) is the implied discipline—‘listen with one-pointed mind’.