प्राप्नोति ज्ञानमीशानान्मोक्षं प्राप्नोति केशवात् । नीलं रक्तं तदभवन्मेचकं यद्धि सूत्रकम्
prāpnoti jñānamīśānānmokṣaṃ prāpnoti keśavāt | nīlaṃ raktaṃ tadabhavanmecakaṃ yaddhi sūtrakam
D’Īśāna on obtient la vraie connaissance ; de Keśava on obtient la délivrance (mokṣa). Et le fil, bleu sombre et rouge, devint d’une teinte profonde, pareille à un nuage obscur.
Mārkaṇḍeya (narrating; inferred)
Tirtha: Amaraparvata / Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Bhārata
Scene: A symbolic close-up: a cord/thread (or rope) once blue and red now appears deep cloud-dark; behind it, a serene vision of Īśāna (Śiva aspect) and Keśava (Viṣṇu) as complementary sources—knowledge and liberation—while the pilgrim stands in quiet awe.
The Purāṇa honors complementary grace: Śiva as bestower of knowledge and Viṣṇu as bestower of liberation.
The verse supports the Śuklatīrtha māhātmya sequence on the Narmadā in the Revā Khaṇḍa.
No direct prescription; it conveys doctrine (jñāna/mokṣa) and symbolic imagery (the cord’s color change).