सूर्य उवाच । वरं वरय भद्रं ते किं ते मनसि वाञ्छितम् । अदेयमपि दास्यामि ब्रूहि मां त्वं चिरं कृथाः
sūrya uvāca | varaṃ varaya bhadraṃ te kiṃ te manasi vāñchitam | adeyamapi dāsyāmi brūhi māṃ tvaṃ ciraṃ kṛthāḥ
Sūrya dit : «Choisis une grâce — qu’elle te soit propice. Que désire ton cœur ? Même ce qui d’ordinaire ne se donne pas, je te l’accorderai. Dis-le-moi : longtemps tu as pratiqué l’austérité».
Sūrya (Ravi, Bhāskara)
Tirtha: Ādityeśvara (vowed darśana-object) at Revā-tīra (implied)
Type: temple
Listener: Jābāli
Scene: Anthropomorphic Sūrya with a radiant mandala, lotus and reins (or simply solar aura), addressing the ascetic with raised hand in boon-giving gesture; the ascetic stands with folded palms.
Divine grace responds to sincere austerity, and the deity invites the devotee to articulate a dharmic intention as a boon.
The exchange occurs within the Śukla-tīrtha/Ādityeśvara episode of the Revā Khaṇḍa (Narmadā sacred geography).
No ritual is prescribed; the verse frames the boon-granting moment following long tapas.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.