Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 33

सूर्य उवाच । वरं वरय भद्रं ते किं ते मनसि वाञ्छितम् । अदेयमपि दास्यामि ब्रूहि मां त्वं चिरं कृथाः

sūrya uvāca | varaṃ varaya bhadraṃ te kiṃ te manasi vāñchitam | adeyamapi dāsyāmi brūhi māṃ tvaṃ ciraṃ kṛthāḥ

Sūrya dit : «Choisis une grâce — qu’elle te soit propice. Que désire ton cœur ? Même ce qui d’ordinaire ne se donne pas, je te l’accorderai. Dis-le-moi : longtemps tu as pratiqué l’austérité».

सूर्यःthe Sun
सूर्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
वरयchoose
वरय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
भद्रम्good fortune
भद्रम्:
Sambandha (Benediction/आशीः)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; आशीर्वादार्थक-प्रयोगः
तेto you/for you (your)
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; सर्वनाम
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नार्थक
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; सर्वनाम
मनसिin (your) mind
मनसि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
वाञ्छितम्desired
वाञ्छितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवाञ्छित (कृदन्त; √वाञ्छ् (धातु) क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘किम्’ इत्यस्य विशेषणम्
अदेयम्even what is not to be given
अदेयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअ- (नञ्) + देय (कृदन्त; √दा (धातु) यत्/णीय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘दातुं न योग्यं’ इति अर्थे
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle); अपि = ‘even/also’
दास्यामिI will give
दास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
ब्रूहिtell
ब्रूहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
चिरम्for a long time
चिरम्:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय/प्रातिपदिक-नपुंसक)
Formअव्यय (adverb)
कृथाःyou have done (austerity)
कृथाः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्; ‘कृथाः’ = ‘you have done/performed’

Sūrya (Ravi, Bhāskara)

Tirtha: Ādityeśvara (vowed darśana-object) at Revā-tīra (implied)

Type: temple

Listener: Jābāli

Scene: Anthropomorphic Sūrya with a radiant mandala, lotus and reins (or simply solar aura), addressing the ascetic with raised hand in boon-giving gesture; the ascetic stands with folded palms.

S
Sūrya

FAQs

Divine grace responds to sincere austerity, and the deity invites the devotee to articulate a dharmic intention as a boon.

The exchange occurs within the Śukla-tīrtha/Ādityeśvara episode of the Revā Khaṇḍa (Narmadā sacred geography).

No ritual is prescribed; the verse frames the boon-granting moment following long tapas.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App