Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 32

साग्रे वर्षशते पूर्णे रविस्तुष्टोऽब्रवीदिदम्

sāgre varṣaśate pūrṇe ravistuṣṭo'bravīdidam

Quand cent années entières furent accomplies, Ravi, le Soleil, satisfait, prononça ces paroles.

he
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
अग्रेafter; at the end
अग्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे ‘अग्रे’ = ‘after/at the end’
वर्षशतेin (the period of) a hundred years
वर्षशते:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः (वर्षाणां शतम्)
पूर्णेwhen completed
पूर्णे:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘वर्षशते’ इत्यस्य विशेषणम्
रविःthe Sun
रविः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतुष्ट (कृदन्त; √तुष् (धातु) क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘रविः’ इत्यस्य विशेषणम्
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
इदम्this (speech)
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम

Narrator (introducing Sūrya’s speech)

Tirtha: Revā-tīrtha (Narmadā)

Type: ghat

Listener: Pilgrimage audience (frame)

Scene: After a hundred years, the sun’s radiance intensifies; the sky clears; a golden figure/voice of Ravi manifests above the riverbank, addressing the ascetic.

S
Sūrya (Ravi)

FAQs

Long, unwavering tapas culminates in divine response—grace arises when discipline matures.

The episode belongs to the Revā Khaṇḍa’s Narmadā tīrtha milieu, leading into the Śukla-tīrtha/Ādityeśvara revelation.

No specific ritual is instructed; the verse marks the completion of prolonged austerity and the deity’s pleased appearance.