Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 14

जमदग्निसुतो रामो भूत्वा शस्त्रभृतां वरः । क्षत्रियान् पृथिवीपालानवधीद्धैहयादिकान्

jamadagnisuto rāmo bhūtvā śastrabhṛtāṃ varaḥ | kṣatriyān pṛthivīpālānavadhīddhaihayādikān

Rāma, fils de Jamadagni—devenu le plus éminent des porteurs d’armes—abattit les kṣatriyas, souverains de la terre, tels les Haihayas et autres.

जमदग्निसुतःson of Jamadagni
जमदग्निसुतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजमदग्नि-सुत (प्रातिपदिक); घटकाः: जमदग्नि + सुत
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; English: masculine nominative singular
रामःRāma (Paraśurāma)
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formभू-धातोः त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्तः (क्त्वान्त/gerund); English: absolutive “having become”
शस्त्रभृताम्of weapon-bearers
शस्त्रभृताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशस्त्र-भृत् (प्रातिपदिक); घटकाः: शस्त्र + भृत्
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; English: masculine genitive plural
वरःthe best
वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय (predicate nominative)
क्षत्रियान्Kṣatriyas
क्षत्रियान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक्षत्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
पृथिवीपालान्earth-rulers (kings)
पृथिवीपालान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपृथिवी-पाल (प्रातिपदिक); घटकाः: पृथिवी + पाल
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; क्षत्रियान् इति कर्मपदस्य विशेष्य/विशेषणभावः
अवधीत्killed
अवधीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवध् (धातु)
Formलङ्-लकारः (अनद्यतनभूत/Imperfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्गः: अ- (augment) + अव-; English: imperfect, 3rd person singular, active
हैहयादिकान्beginning with the Haihayas, etc.
हैहयादिकान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहैहय-आदि (प्रातिपदिक); घटकाः: हैहय + आदि
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; ‘क्षत्रियान्/पृथिवीपालान्’ इत्यस्य विशेषणम्; English: masculine accusative plural adjective

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced: Āvantya Khaṇḍa narration style)

Listener: Bhārata (addressed in surrounding context)

Scene: Paraśurāma, fierce yet ascetic, bearing the paraśu (axe) and bow, confronting armored Haihaya kings; battlefield framed by hermitage motifs—kuśa grass, yajña implements—signaling dharmic cause.

P
Paraśurāma
J
Jamadagni
K
Kṣatriyas
H
Haihayas

FAQs

Power without dharma invites correction; divine justice can arise to restrain oppressive rulership and reset moral order.

No tīrtha is directly praised in this verse; it is part of a sequence of avatāra exemplars within the Revā Khaṇḍa.

None is specified here.