Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 19

एवं दृष्टः स देवेन सशरः सशरासनः । भस्मीभूतो गतः कामो विनाशः सर्वदेहिनाम्

evaṃ dṛṣṭaḥ sa devena saśaraḥ saśarāsanaḥ | bhasmībhūto gataḥ kāmo vināśaḥ sarvadehinām

Ainsi, vu par le Dieu, Kāma—avec ses flèches et son arc—s’en alla réduit en cendres, devenant la perdition de tous les êtres incarnés, tel le désir qui mène à la ruine.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
दृष्टःseen
दृष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (having been seen)
सःhe (that one)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
देवेनby the god
देवेन:
Karana (Instrument/करणम्)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (करण) विभक्ति, एकवचन
स-शरःwith arrows
स-शरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय ‘सहित’) + शर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; स-उपपद-तत्पुरुष (शरैः सहितः)
स-शरासनःwith bow
स-शरासनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय ‘सहित’) + शरासन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; स-उपपद-तत्पुरुष (शरासनेन/धनुषा सहितः)
भस्मी-भूतःturned to ashes
भस्मी-भूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभस्म (प्रातिपदिक) + भूत (कृदन्त; भू धातु, क्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (भस्म इव/भस्मरूपं भूतः = reduced to ashes)
गतःwent, perished
गतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (went, departed)
कामःKāma (Cupid/desire)
कामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
विनाशःdestruction
विनाशः:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeNoun
Rootविनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विधेय (predicate noun)
सर्व-देहिनाम्of all embodied beings
सर्व-देहिनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + देहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (सम्बन्ध) विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष (सर्वेषां देहिनाम्)

Narrator (Purāṇic narrator), by context

Tirtha: Madana-dahana-smṛti-sthāna (contextual)

Type: kshetra

Scene: Kāma, holding bow and arrows, is caught in Śiva’s gaze; in an instant he collapses into a small heap of ash; the bow and arrows fall inert; the air clears from frenzy to stillness.

Ś
Śiva
K
Kāma (Madana)

FAQs

Desire, when unchecked, destroys embodied beings; Śiva’s act symbolizes the conquest of kāma through higher awareness.

The narrative is situated in the Gaṅgā-sāgara context within Revā Khaṇḍa.

None; the verse narrates Kāma’s destruction and its moral implication.