Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 2

चतुर्थ्यङ्गारकदिने संकल्प्य कृतनिश्चयः । स्नायादस्तं गते सूर्ये सन्ध्योपासनतत्परः

caturthyaṅgārakadine saṃkalpya kṛtaniścayaḥ | snāyādastaṃ gate sūrye sandhyopāsanatatparaḥ

Lorsque la quatrième tithi (caturthī) coïncide avec le mardi, jour d’Aṅgāraka, qu’on prenne un vœu solennel d’une résolution ferme. Après le coucher du soleil, qu’on se baigne et demeure voué au culte des rites crépusculaires de Sandhyā.

चतुर्थ्यङ्गारकदिनेon the day of Aṅgāraka (Tuesday) that is the fourth (tithi)
चतुर्थ्यङ्गारकदिने:
Adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootचतुर्थी-अङ्गारक-दिन (प्रातिपदिक; चतुर्थी + अङ्गारक + दिन)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)
संकल्प्यhaving resolved; having made a vow/intention
संकल्प्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम् + कल्प् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable)
कृतनिश्चयःone who has firm determination
कृतनिश्चयः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत-निश्चय (प्रातिपदिक; कृत (कृ-धातोः क्त) + निश्चय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); विशेषणम् (of implied साधकः/भक्तः)
स्नायात्should bathe
स्नायात्:
Kriya (विधि-क्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
अस्तम्to setting; at sunset
अस्तम्:
Gati/Upapada (गति-निर्देश)
TypeIndeclinable
Rootअस्त (प्रातिपदिक)
Formअव्यय, दिशि/गतौ (adverbial: ‘to setting’)
गतेwhen (it has) gone
गते:
Adhikaraṇa (सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular); सति-सप्तमी with सूर्ये
सूर्येwhen the sun (is)
सूर्ये:
Adhikaraṇa (सति-सप्तमी)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular); सति-सप्तमी
सन्ध्योपासनतत्परःdevoted to twilight worship
सन्ध्योपासनतत्परः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसन्ध्या-उपासन-तत्पर (प्रातिपदिक; सन्ध्या + उपासन + तत्पर)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); विशेषणम् (of implied साधकः)

Deductive: Narrative instruction within Revā Khaṇḍa (speaker not explicit in snippet)

Tirtha: Aṅgāraka-Śiva Tīrtha

Type: ghat

Listener: Mahīpāla (the King)

Scene: Dusk on the Narmadā: the sun has set; a devotee completes river-bath, then stands facing west/east for sandhyā, with a small lamp and water-pot; the shrine silhouette nearby.

A
Aṅgāraka
S
Sūrya
S
Sandhyā

FAQs

True vrata begins with saṅkalpa (intent) and is sustained by disciplined daily worship, especially Sandhyā observance.

The passage belongs to the Revā Khaṇḍa (Narmadā/Revā sacred geography), framing the rite within Revā’s holy milieu even when the verse itself is procedural.

Make a vow on Tuesday-caturthī, bathe after sunset, and perform Sandhyā worship with focus.