Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 85

जातं तु स्वगृहे वत्सं द्विजन्मा यस्तु वाहयेत् । पतन्ति पितरस्तस्य ब्रह्मकोकगता अपि

jātaṃ tu svagṛhe vatsaṃ dvijanmā yastu vāhayet | patanti pitarastasya brahmakokagatā api

Si un deux-fois-né fait peiner le veau nouveau-né dans sa propre maison, on dit que ses ancêtres chutent, quand bien même ils auraient atteint Brahmaloka.

जातम्born
जातम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकृदन्तः, नपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्म-विशेषणम्
तुbut
तु:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrast/emphasis)
स्वगृहेin one’s own house
स्वगृहे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व + गृह (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुष-समासः (स्वस्य गृहः)
वत्सम्calf
वत्सम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
द्विजन्माa twice-born (Brāhmaṇa etc.)
द्विजन्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वि + जन्मन् (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुष-समासः (द्वे जन्मनी यस्य/द्वितीयं जन्म उपनयनात्)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सम्बन्ध-प्रत्यय
तुbut
तु:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात
वाहयेत्should make (it) carry / should yoke
वाहयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्; causative sense in usage
पतन्तिfall
पतन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथम-पुरुषः, बहुवचनम्; परस्मैपदम्
पितरःthe ancestors
पितरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive), एकवचनम्; सर्वनाम
ब्रह्मकोकगताgone to Brahma-loka
ब्रह्मकोकगता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्म + कोक + गत (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त ‘गत’; तत्पुरुष-समासः (ब्रह्मकोके गता = gone to Brahma-loka)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also/even)

Unspecified in snippet (Revākhaṇḍa narrative voice; likely a Purāṇic narrator addressing a listener within Revā-māhātmya)

Tirtha: Revā-associated pitṛ-dharma (general)

Type: river

Scene: A twice-born householder is shown about to commit an improper act with a newborn calf; above, luminous pitṛs in Brahmaloka begin to dim and descend, illustrating the dramatic consequence; a priest figure gestures in prohibition.

P
Pitṛs
B
Brahmaloka

FAQs

Household actions are portrayed as directly affecting ancestral welfare; negligent or improper conduct can diminish even earned posthumous merit.

The broader setting is Revā-kṣetra (Narmadā region) within the Revā Khaṇḍa, though this verse itself emphasizes pitṛ-related dharma rather than a named tirtha.

A cautionary rule regarding handling/feeding a newly born calf within the home is stated as having karmic impact on the Pitṛs.