खुरपिङ्गं तमित्याहुः पितॄणां सद्गतिप्रदम् । नीलं सर्वशरीरेण स्वारक्तनयनं दृढम्
khurapiṅgaṃ tamityāhuḥ pitṝṇāṃ sadgatipradam | nīlaṃ sarvaśarīreṇa svāraktanayanaṃ dṛḍham
On l’appelle « khura-piṅga », celui qui accorde aux Pitṛs une bonne destinée. (Il y a aussi) le « nīla », bleu de tout le corps, aux yeux naturellement rougeâtres, et robuste—
Unspecified in snippet (Revā-khaṇḍa narrator)
Tirtha: Revā-tīrtha (Revākhaṇḍa)
Type: kshetra
Scene: A strong bull with tawny hooves (‘khura-piṅga’) is released; above, pitṛs ascend toward a luminous path indicating sadgati; a second ‘nīla’ bull with reddish eyes is shown as an alternate qualifying type.
Ritual charity is framed as a means of guiding ancestors toward sadgati (fortunate posthumous state).
The Revā-khaṇḍa tīrtha setting of the teaching (not named in this verse).
Use of specific bull-types (khura-piṅga, nīla) with defined marks for vṛṣotsarga aimed at pitṛ-sadgati.