Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 16

उपवासी शुचिर्भूत्वा ब्रह्मलोकमवाप्नुयात् । अस्माहकं समासाद्य यस्तु प्राणान् परित्यजेत्

upavāsī śucirbhūtvā brahmalokamavāpnuyāt | asmāhakaṃ samāsādya yastu prāṇān parityajet

Par le jeûne et la purification, il peut atteindre le monde de Brahmā. Et celui qui, parvenu en ce lieu saint qui est le nôtre, y abandonne le souffle de vie, pour lui aussi est la destinée suprême et propice.

upavāsīa faster (one who observes fasting)
upavāsī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootupavāsin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उपवासकर्ता
śuciḥpure
śuciḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootśuci (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Purva-kala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
brahma-lokamBrahma-world
brahma-lokam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrahma (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः
avāpnuyātmay attain
avāpnuyāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootava-√āp (आप् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
asmāhakamof us/our
asmāhakam:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-बहुवचनस्य (Genitive plural) रूपम्; ‘अस्माकम्’ इत्यर्थे वैदिक/प्राकृत-प्राय रूपान्तरम्
samāsādyahaving approached/reached
samāsādya:
Purva-kala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootsam-ā-√sad (सद् धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
tuindeed/and
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
prāṇānlife-breaths, life
prāṇān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
parityajetshould abandon/give up
parityajet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-√tyaj (त्यज् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced for Āvantya Khaṇḍa narration)

Tirtha: Revā-kṣetra/tīrtha (contextual; ‘asmakam’ indicates presiding sanctity)

Type: kshetra

Scene: A purified fasting pilgrim by the river, with a luminous path rising upward to Brahmaloka; in a parallel vignette, a devotee’s peaceful passing at the kṣetra, attended by subtle divine messengers, indicating ‘uttama gati’.

B
Brahmaloka

FAQs

Vow-observance (upavāsa) and purity at a tīrtha elevate the soul; sacred place and sacred discipline together shape destiny.

A revered Revākhaṇḍa tīrtha referred to as “our (place)” by the presiding sanctity; it is praised as a place where even death becomes spiritually fruitful.

Upavāsa (fasting) and śauca (purification), performed in connection with the tīrtha.