पृथिव्यामासमुद्रायां महाभोगपतिर्भवेत् । धनधान्यसमायुक्तो दाता भवति धार्मिकः
pṛthivyāmāsamudrāyāṃ mahābhogapatirbhavet | dhanadhānyasamāyukto dātā bhavati dhārmikaḥ
Par la puissance de cet acte sacré, il devient sur la terre un seigneur de grandes jouissances jusqu’aux limites de l’océan; comblé de richesses et de grains, généreux en dons et ferme dans le dharma.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced for Āvantya Khaṇḍa narration)
Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)
Type: tirtha
Scene: A pilgrim’s vow at the river is followed by a symbolic vision of abundance: granaries full, fields golden, and the devotee distributing gifts—showing prosperity transmuted into dharmic giving.
Tīrtha-related merit ripens as prosperity joined with generosity and dharmic conduct, not mere enjoyment.
A Revākhaṇḍa tīrtha connected with abhiṣeka/snānā; the verse speaks of its worldly and moral fruits within the Revā sacred landscape.
The implied rite is tīrtha-sevana culminating in abhiṣeka/snānā, whose fruit is described as wealth, grain, and dharmic generosity.