Previous Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 117

एतत्ते कथितं राजन्महापातकनाशनम् । अस्माहकस्य माहात्म्यं किमन्यत्परिपृच्छसि

etatte kathitaṃ rājanmahāpātakanāśanam | asmāhakasya māhātmyaṃ kimanyatparipṛcchasi

Cela t’a été exposé, ô Roi—un enseignement qui anéantit les grands péchés. Quant à la grandeur d’Asmāhaka que nous avons décrite, que veux-tu encore demander ?

एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; निर्देश (this)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; अत्र चतुर्थी (to you) अधिकयुक्ता
कथितम्has been told
कथितम्:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भावे; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (it) has been told
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
महापातकनाशनम्destroyer of great sins
महापातकनाशनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + पातक (प्रातिपदिक) + नाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (महापातकस्य नाशनम्)
अस्माहकस्यof Asmāhaka
अस्माहकस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्माहक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
माहात्म्यम्greatness, glory
माहात्म्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक
अन्यत्other
अन्यत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; किम् इत्यस्य विशेषण
परिपृच्छसिyou ask (inquire)
परिपृच्छसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + प्रच्छ् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

Mārkaṇḍeya (explicitly appears at the start of the next adhyāya; consistent narrative voice here)

Tirtha: Asmāhaka (māhātmya)

Type: kshetra

Listener: Rājan (King)

Scene: A sage-like narrator addressing a seated king; behind them, the river-tīrtha and shrine are suggested; the scene conveys completion—scrolls/garlands, calm gestures, and a sense of assurance that great sins are destroyed by the described practice.

K
King (Rājan)
M
Mahāpātaka (great sins)

FAQs

Hearing and following tīrtha-māhātmya instructions is presented as a powerful means for destroying grave sins.

The immediate context is the Revā (Narmadā) tīrtha tradition within the Revā Khaṇḍa.

The verse functions as a concluding phalaśruti; it references the already-given practices rather than adding a new one.