Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 6

ततस्तत्र रिपून्संख्ये भीष्मद्रोणपुरःसरान् । कर्णदुर्योधनादींश्च निहनिष्यति स प्रभुः

tatastatra ripūnsaṃkhye bhīṣmadroṇapuraḥsarān | karṇaduryodhanādīṃśca nihaniṣyati sa prabhuḥ

Alors, là, dans cette bataille, ce Seigneur frappera les ennemis—menés par Bhīṣma et Droṇa—avec Karṇa, Duryodhana et les autres.

ततःthen, thereafter
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (ततः=तस्मात्/अनन्तरम्; अव्यय-प्रयोगः, adverb)
तत्रthere
तत्र:
Kriyāviśeṣaṇa (Locative adverb)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/adverb of place)
रिपून्enemies
रिपून्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootरिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikaraṇa (Locative)
TypeNoun
Rootसंख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; युद्धार्थे 'संख्ये' = संग्रामे
भीष्मद्रोणपुरःसरान्those led by Bhīṣma and Droṇa
भीष्मद्रोणपुरःसरान्:
Karma (Object qualifier)
TypeNoun
Rootभीष्म + द्रोण + पुरःसर (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुषसमास (भीष्म-द्रोणौ पुरःसरौ येषाम् ते), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; 'रिपून्' इत्यस्य विशेषणम्
कर्णदुर्योधनादीन्Karna, Duryodhana, and others
कर्णदुर्योधनादीन्:
Karma (Object qualifier)
TypeNoun
Rootकर्ण + दुर्योधन + आदि (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष (समाहार/सूच्य-आदि), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; 'रिपून्' इत्यस्य विशेषणम्
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/conjunction)
निहनिष्यतिwill slay
निहनिष्यति:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootनि-हन् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल/future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
he
:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
प्रभुःthe Lord, master
प्रभुः:
Karta (Subject apposition)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; 'स' इत्यस्य अपपदम्

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Kurukṣetra (implicit)

Type: kshetra

Listener: Pārtha (Arjuna)

Scene: A vast battlefield with standards and chariots; Bhīṣma and Droṇa at the fore, Karṇa and Duryodhana among ranks; the ‘Lord’ as the decisive force behind the turning of fate.

B
Bhīṣma
D
Droṇa
K
Karṇa
D
Duryodhana
P
Prabhu (Kṛṣṇa/Divine Lord)

FAQs

Even the mightiest warriors fall when aligned against dharma; the Purāṇas interpret history as moral causality under divine governance.

Indirectly, the verse remains within the Yojaneśvara tīrtha-māhātmya discourse, connecting tīrtha sanctity with world-ordering events.

None in this verse; it functions as narrative-prophetic context about the dharma-yuddha.