Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 63

स्वदत्ता परदत्ता वा पालनीया वसुंधरा । यस्य यस्य यदा भूमिस्तस्य तस्य तदा फलम्

svadattā paradattā vā pālanīyā vasuṃdharā | yasya yasya yadā bhūmistasya tasya tadā phalam

Qu’elle ait été donnée par soi-même ou par autrui, cette Terre doit être protégée et maintenue. À celui qui détient la terre en un temps donné revient alors le fruit de sa garde.

sva-dattāgiven by oneself
sva-dattā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (स्व प्रातिपदिक) + datta (दा धातोः क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; समासः तत्पुरुष (स्वेन दत्ता)
para-dattāgiven by another
para-dattā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (पर प्रातिपदिक) + datta (दा धातोः क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; समासः तत्पुरुष (परेण दत्ता)
or
:
Sambandha (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक निपात (disjunctive particle)
pālanīyāto be protected
pālanīyā:
Vidhi (Obligation predicate/कर्तव्यता)
TypeAdjective
Rootpāl (पाल् धातु) + anīya (अनीयर् प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अनीयर्-प्रत्ययान्त भाव्य/कर्तव्य (gerundive: to be protected)
vasuṃdharāthe earth (land)
vasuṃdharā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvasuṃdharā (वसुंधरा प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
yasyaof whom
yasya:
Shashthi-Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुं/नपुंस, षष्ठी, एकवचन
yasyaof whom (each)
yasya:
Shashthi-Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुं/नपुंस, षष्ठी, एकवचन (पुनरुक्ति—प्रत्येकस्य)
yadāwhen
yadā:
Sambandha (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (interrog./relative adverb: when)
bhūmiḥthe land
bhūmiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūmi (भूमि प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tasyaof him
tasya:
Shashthi-Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी, एकवचन
tasyaof him (each)
tasya:
Shashthi-Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी, एकवचन (पुनरुक्ति—प्रत्येकस्य)
tadāthen
tadā:
Sambandha (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (then)
phalamthe result / fruit
phalam:
Karta (Predicate nominative/प्रथमा-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootphala (फल प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Unspecified (Revākhaṇḍa narrative voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Purāṇic framing)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha sphere (contextual)

Type: river

Scene: The Earth as Vasundharā is shown as a revered entity; successive stewards/holders receive corresponding fruits based on their protection of the land.

V
Vasundharā (Earth/Bhūmi)

FAQs

Dharma requires safeguarding land grants; karmic results follow the current holder’s stewardship.

The verse is part of the Revā-region (Narmadā/Revā) context, emphasizing dharma within the sacred geography of Revākhaṇḍa rather than naming a single tirtha in this line.

No ritual is prescribed; it states a dharmic principle about protecting land (especially donated land).