नर्मदातटमाश्रित्य निवसन्ति जितेन्द्रियाः । तपःस्वाध्यायनिरता जपहोमपरायणाः
narmadātaṭamāśritya nivasanti jitendriyāḥ | tapaḥsvādhyāyaniratā japahomaparāyaṇāḥ
S’étant réfugiés sur la rive de la Narmadā, ils y demeurent, les sens domptés—appliqués à l’austérité et à l’étude védique, voués au japa et à l’offrande au feu.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: kshetra
Scene: A serene Narmadā riverbank hermitage: ascetics with controlled senses sit in meditation; some recite Veda from palm-leaf manuscripts; a small sacred fire burns for homa; japa-mālā in hand; river flowing quietly with forested banks.
Sacred geography supports sacred practice: self-control and daily disciplines flourish when rooted in a tīrtha.
The Narmadā (Revā) riverbank, portrayed as an abode of perfected sages and spiritual discipline.
Tapas (austerity), svādhyāya (scriptural recitation), japa (mantra repetition), and homa (fire offerings).