Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 51

बभाषे देवदेवेशो रुक्मिणं भीष्मकात्मजम् । गच्छ स्वकं पुरं मा भैः कुरु राज्यमकण्टकम्

babhāṣe devadeveśo rukmiṇaṃ bhīṣmakātmajam | gaccha svakaṃ puraṃ mā bhaiḥ kuru rājyamakaṇṭakam

Le Seigneur des seigneurs dit à Rukma, fils de Bhīṣmaka : «Va dans ta propre cité ; ne crains point. Règne sur ton royaume sans épines, exempt de troubles».

बभाषेspoke
बभाषे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
देवदेवेशःthe Lord of gods
देवदेवेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘देवानां देवः’ + तत्पुरुषः ‘देवदेवानाम् ईशः’
रुक्मिणम्Rukmin
रुक्मिणम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुक्मिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
भीष्मकात्मजम्son of Bhīṣmaka
भीष्मकात्मजम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभीष्मक (प्रातिपदिक) + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भीष्मकस्य आत्मजः)
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
स्वकम्your own
स्वकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषणम् (puraṃ इति)
पुरम्city
पुरम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
माdo not
मा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
भैःbe afraid
भैः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभी (धातु)
Formलोट् (Imperative) निषेधार्थे ‘मा’ सह, मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद (भैः)
कुरुmake / do
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
अकण्टकम्free of thorns/obstacles
अकण्टकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ (उपसर्ग/नञ्) + कण्टक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; नञ्-समासार्थक-विशेषणम् (राज्यम् इति)

Deva-deveśa (Keśava/Viṣṇu)

Tirtha: Revā-kṣetra (Narmadā region)

Type: kshetra

Scene: Kṛṣṇa, serene and authoritative, addresses Rukma with a raised hand of reassurance; attendants and a courtly setting suggest restoration after conflict; Rukma stands humbled yet relieved.

K
Keśava/Viṣṇu (Deva-deveśa)
R
Rukma
B
Bhīṣmaka

FAQs

Divine forgiveness restores social order—after repentance, one is directed back to righteous duty (rājadharma).

None in this verse.

None; it is a directive about governance and fearlessness under divine protection.