Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 42

प्रत्युवाचाच्युतं क्रुद्धस्तिष्ठ तिष्ठेति मा व्रज । अद्य त्वां निशितैर्बाणैर्नेष्यामि यमसादनम्

pratyuvācācyutaṃ kruddhastiṣṭha tiṣṭheti mā vraja | adya tvāṃ niśitairbāṇairneṣyāmi yamasādanam

Furieux, il répliqua à Acyuta : «Arrête, arrête—ne t’en va pas ! Aujourd’hui, de mes flèches acérées, je te conduirai au séjour de Yama.»

pratyuvācareplied
pratyuvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√vac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
acyutamAcyuta (Krishna)
acyutam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootacyuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
kruddhaḥangry
kruddhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkrudh (धातु) + kta (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (angry)
tiṣṭhastand/stop
tiṣṭha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष, एकवचन
tiṣṭhastand!
tiṣṭha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष, एकवचन (पुनरुक्ति)
itithus
iti:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
do not
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (prohibitive particle)
vrajago
vraja:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष, एकवचन; ‘mā’ सह निषेधार्थे
adyatoday/now
adya:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
tvāmyou
tvām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
niśitaiḥwith sharp
niśitaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootniśita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन; विशेषण
bāṇaiḥarrows
bāṇaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
neṣyāmiI will lead/take
neṣyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootnī (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, उत्तम-पुरुष, एकवचन
yamasādanamto Yama's abode
yamasādanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyama + sādana (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (yamasya sādanaṃ = abode of Yama)

Rukma (deduced from immediate narrative: ‘dānavendra’ arriving and confronting Acyuta)

Tirtha: Yodhanīpura

Type: kshetra

Scene: Rukma, enraged, shouts at Acyuta to stop, vowing to kill him with sharp arrows and send him to Yama’s abode.

A
Acyuta (Kṛṣṇa)
Y
Yama
R
Rukma (implied speaker)

FAQs

Arrogance and anger lead beings to challenge the divine; Purāṇas warn that such hostility toward dharma ends in downfall.

The confrontation unfolds within the Revā-khaṇḍa setting, connected to the Narmadā-bank sacred geography referenced just prior.

None; it is a martial threat within the narrative.