Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 6

ईश्वर उवाच । एवं भवतु ते व्याध यस्त्वया काङ्क्षितो वरः । दैवदेवो महादेव इत्युक्त्वान्तरधीयत । गते चादर्शनं देवे स्थापयित्वा महेश्वरम्

īśvara uvāca | evaṃ bhavatu te vyādha yastvayā kāṅkṣito varaḥ | daivadevo mahādeva ityuktvāntaradhīyata | gate cādarśanaṃ deve sthāpayitvā maheśvaram

Le Seigneur dit : «Qu’il en soit ainsi pour toi, ô chasseur : la grâce que tu as désirée». Puis, déclarant : «Mahādeva est le Dieu des dieux», il disparut à la vue. Lorsque la Divinité eut disparu, le chasseur y établit Maheśvara comme présence sacrée.

ईश्वरःthe Lord
ईश्वरः:
Karta (Speaker/subject)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Speech verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), प्रकारवाचक
भवतुlet it be
भवतु:
Kriyā (Benedictive command)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी एकवचन (enclitic); अत्र षष्ठी (Genitive) अधिकम्
व्याधO hunter
व्याध:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootव्याध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
यःwhich/that (boon)
यः:
Karta (Subject of implied clause)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
त्वयाby you
त्वया:
Kartṛ (Agent in PPP construction)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
काङ्क्षितःdesired
काङ्क्षितः:
Karta (Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootकाङ्क्ष् (धातु)
Formक्त (PPP) used adjectivally, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वरःboon
वरः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दैवदेवःgod of gods
दैवदेवः:
Karta (Subject/apposition)
TypeNoun
Rootदैव + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः (दैवः देवः / देवेषु देवः)
महादेवO Mahādeva
महादेव:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहā + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive), अव्ययभाव; धातु: वच्
अन्तरधीयतdisappeared
अन्तरधीयत:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootअन्तर्+धा (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
गतेwhen (he) had gone
गते:
Adhikaraṇa (Locative absolute)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (PPP) from गम्, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन, पुंलिङ्ग/नपुंसक; देवे इति सापेक्षम् (locative absolute)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
अदर्शनम्invisibility/disappearance
अदर्शनम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootअ-दर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
देवेwhen the god (was)
देवे:
Adhikaraṇa (Locative: in/with regard to the god)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
स्थापयित्वाhaving स्थापित/installed
स्थापयित्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formणिच्-प्रत्ययान्त causative (स्थापय), क्त्वान्त (Absolutive), अव्ययभाव
महेश्वरम्Maheshvara (Śiva)
महेश्वरम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootमहā + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; समासः (महान् ईश्वरः)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Maheśvara-sthāpita Revā-tīrtha (implied)

Type: kshetra

Scene: Śiva grants the boon and vanishes; the devotee, moved by devotion, establishes Maheśvara—envisioned as a liṅga or sacred emblem—at the very spot of disappearance.

Ī
Īśvara
Ś
Śiva
M
Mahādeva
M
Maheśvara
V
Vyādha

FAQs

Śiva is pleased by sincere devotion and grants the devotee’s highest wish; sacred sites arise from such divine encounters.

The episode is part of the Tāpeśvara tīrtha origin narrative in the Revā (Narmadā) Khaṇḍa.

Sthāpana (establishing/enshrining) of Maheśvara—an etiological reference to installing Śiva’s presence (often as a liṅga) at the tīrtha.